Valami űz ki, pedig nem vár Kinn semmi, csak az ismeretlen, hideg rettenet. NŐ Adjatok arzént, adjatok ciánt! FÉRFI Mit akarsz azzal a késsel? NŐ Nekimenni annak, aki ezt tette velem! FÉRFI Ne tégy kárt a babában, Ne tégy a gyerekemben kárt! NŐ Milyen gyerek? Te voltál a bűnös, Beléd döfök, ahogy te döftél belém, Vérezz te is, ha nekem véreznem kell! FÉRFI Add ide azt a kést! NŐ Felvágom az ereimet, felvágom a hasamat, Forduljon ki belőle, Aki máshogy kijönni nem akar! Fordulj ki, fordulj, szép aranyalma! Grépfrút, görögdinnye! Gyere, kis rohadék! Aknára léptem, szétrobbanok. FÉRFI Kórházba viszlek, segítenek rajtad. NŐ Nem megyek, nem megyek a sintérek közé! Elbújok előlük a fürdőkádba, Elbújok előlük a víz alá. Fulladjak meg inkább, Málljon le a testem, Ne vigyél, ne vigyél a sintérek közé! Ne vigyél sehova, itt nem félek legalább, Engedj el, nem hagyom, A bútorokba kapaszkodom, Ne nyúlj hozzám, ha Istent ismersz, NŐ Ne vágjanak szét, ne foltozzanak össze, Ne nyúljon hozzám senki sem, te sem!
8. Szógám, édes szógám, fordítsd meg paripám… 3584. Közös formulák: ezek már az eddigiek alapján is ismertek az olvasónak: az "Ablakban varra vala…" nemzetközi formula, ami hat balladánk kezdetén jelenik meg. Ilyen a gyermekek árvaságát jelző búcsúzás: "Vannak meleg esők, azok megfürdetik, Vannak meleg szelek, azok elringatják…" stb., ami A falbaépített feleség (2. ) változataiban számos megfogalmazásban található, s ugyancsak előjön A szívtelen anya (4. ) egyes variánsaiban, valamint A gyermekét elhagyó elcsalt menyecske (5. ) fennmaradt szövegében. Ilyen a kocsist sürgető formula: "A ló az ebeké, a kocsi Istené…", ami nyolc balladánk törzsszövegében vagy egyes változataiban tűnik fel. Vagyis letagadhatatlan, hogy balladáink és az európai népek balladái számos közös építőkővel vannak megalkotva, s mindez a népi variálás munkamódszeréről árulkodik. Költői alkotások esetén – még a középkorban is – ilyen "kölcsönzések" plágiumnak számítottak volna. Ezt csak a névtelenül és közösség útján alkotó néphagyomány sajátságának lehet elfogadnunk.
A rajzolat leírása: A rajzolaton lineáris motívumok láthatók, amelyek az egyedi litván örökség – a sutartinės népdalok többszólamú dallamait jelképezik. Beschreibung des Münzmotivs: Dargestellt sind lineare Motive, die die Polyphonie in der einzigartigen litauischen Volksliedtradition der "Sutartinės" symbolisieren. Azon kívül, hogy mindenkit felzargattok a rohadt népdalaitokkal? Abgesehen davon, dass ihr alle wachhaltet mit eurer verdammten Volksmusik... A "baladura" (táncolás) elnevezésű művelet, amelynek során a héjától félig megfosztott gesztenyét a teljes hántolás érdekében a szérűben megtaposták, valóságos ünnep volt, mivel ez jelentette a gesztenye feldolgozási folyamatának legörömtelibb és legvidámabb részét, amit népdalok éneklésével kísértek. Auch die Baladura, das Stampfen der Kastanien auf dem Dreschplatz zur Entfernung der letzten Schalenreste wurde zu einem ausgelassenen, von zahlreichen Volksliedern begleiteten Fest, zur fröhlichsten Feier im Zyklus der Verarbeitung der Kastanien.
SZÜLET–SZERET–HAL2013. október 16. szerda 19:00OKTÓBER 16. SZERDA 19. 00SZÜLET – SZERET – HALa Trainingspot Társulat előadása Kiss Judit Ágnes, József Attila-díjas költő vers-triptichonja alapján. Látod, édesanyám, látod, édesanyám, mért szültél a világra? Inkább szúrtál volna át kötőtűvel, Döntöttél volna szekrényt a hasadra, Emeltél volna zongorát! Játsszák: Benya Kata, Jobbágy Kata, Manyasz Erika, Németh Eszter, Balogh Péter, Boda Tibor, Boros Ádám, Bora LeventeZene: Pap GáborMozgás: Víg ÁgnesRendezte: Tóth MiklósVisszaInformációAz előadást 16 éven felülieknek ajánljuk! Az előadás időtartama 85 perc szünet nélkül. Belépő: 1800 Ft Jegyeket elektronikusan a oldalon vásárolhatnak. Diákok kedvezményesen 900 Ft-ért válthatnak belépőt a helyszínen. Információ: Juszcák Zsuzsa (06 70 335-6285;)
Mit törődik az Isten a testtel! Legyél boldog, hogy másnak adhatod! NŐ Előbb a szüleimé a büszkeségre, Aztán a férfiaké az élvezetre, Most a gyerekemé, hogy táplálkozzon. Aztán ugyanerre a kukacoknak. Csak hogy ismerjem, szeressem, Mikor lesz a testem az enyém? NŐ Szeretni azt, aki belőlem lett, Szeretni azt, aki lett belőlem.
10. A menyasszony akkor szép, mikor a koszorú a fején, Megy az Isten házába, ráborul a lányok sorára, Imakönyv van a kezében, régi szeretője van az eszében, Páros csillag az ég alján ragyog a szemébe igazán. 11. Kertek alatt faragnak az ácsok, Ide hallik a kopácsolásuk, Eredj lányom, kérdezd meg az ácsot, Ád-e csókért egy kötő forgácsot. Édesanyám, huncutok az ácsok, Méreg drágán adják a forgácsot, Kilenc csókot adtam neki érte, A tizediket ráadásul kérte. 12. Réten, réten, sej, a falusi réten, Elvesztettem a zsebbe való késem, Késem után karikagyűrűmet, Galambom, azt sajnálom, nem a régi szeretőmet. Nincs itt, nincs itt, sej, akit én szeretek, Akivel én bátran beszélhetek, Odamegyek, ahol föltalálom, Ahol az én barna szeretőmet látom. 13. Este van már, este van, este van, este van. Pusztafalu messze van, messze van, messze van. Az én csárdás kisangyalom benne van, benne van. Minden kedvem nála van, nála van, nála van. 14. Környes körül borús az ég alja, Szeretőmnek nem tudom, mi a baja.
jazzybeez.com, 2024